Jezik

Kdaj potrebujemo storitve prevajanja in tolmačenja?

Podjetja smo danes globalno povezana. Splet in vsesplošna digitalizacija pa sta pripomogla, da to lahko povemo brez vsakršnega pretiravanja. Medtem ko smo si ob besedi izvoznik ali uvoznik včasih predstavljali ogromno tovorno ladjo, danes tako rekoč ni podjetja, ki ni tako ali drugače povezano s tujino. Tam ima partnerje, dobavitelje, kupce, proizvodnjo, podružnice, sledilce ipd. V nadaljevanju preberite o tem, kakšno vlogo imajo v tej zgodbi jeziki in s tem povezane storitve prevajanja in tolmačenja.

Številna podjetja – z imeni, kot sta Google in Microsoft – so ugotovila, kako pomembno je, da z vsemi deležniki komunicirajo in jim ponujajo izdelke ali storitve v njihovem maternem jeziku. Znamka in globalna zgodba podjetja tako dobita poseben, lokalni pomen in verodostojnost ter dosežeta širše občinstvo. Če se na primer želite prijaviti na kakšen razpis ali skleniti večji posel v tujini, ali pa pripravljate spletno stran ali tiskano gradivo v tujem jeziku, je pomen lokalnega jezika ciljnega trga še toliko bolj pomemben.

Za tesno sodelovanje s tujino je zato izrednega pomena, da imate ob sebi strokovno prevajalsko ekipo. Pri tem velja poudariti, da je veliko odvisno tudi od vas kot naročnika, da svojo zgodbo čim bolje predstavite prevajalski ekipi, ki ji bo nato dala poseben sijaj. Zato začnimo z osnovami, da boste na koncu članka bolje vedeli, kaj in koga potrebujete, če želite pripraviti odličen katalog v norveščini in kaj in koga za natančno razumevanje vašega pomembnega sogovornika, ki govori v španščini.